2008. október 14., kedd

Kétszer kettő néha öt

Ez a címe Hebe Kohlbrugge könyvének, melyet Kállay Csabáné Miklós Tünde fordított magyarra. A fordítást és a kiadást a hollandiai "ProfessorJuhász István Stichting" támogatta. Ma délben került sor e könyvbemutatóra a Teológia dísztermében. Apa gondosan elkészítette a műsor forgatókönyvének papírra vetett változatát.
A könyvet Nagyapa ismertette, ugyanis ő ellenőrizte a fordítást és a német nyelvű kiegészítéseket ő fordította.
Ingázó tanú Kelet és Nyugat között - áll alcímként. A könyv azokat a történéseket mutatja be, amelyek az utóbbi ötven évben itt Erdélyben, az ökomenikus mozgalom árnyékában történtek. A húsznál több "hollandus" (köztük Sally néni és Henk bácsi) megteremtették az erdély-holland kapcsolatok olyan hálózatát, aminek fő támogatója Ákos és Aba Juhász István dédnagyapja volt.
Juhász István és Hebe Kohlbrugge 1961-ben ismerkedtek meg Prágában, konferencián. Nagyapa szerint Hebe már azóta forgatta a fejében a "fordított peregrináció" gondolatát, mert Juhász István tájékoztatta sokmindenről. Juhász dédnagyapa mindenben előre gondolkozott, és tervszerűen "használta ki" az ökumenikus kapcsolatokat Erdély javára. Hebe spontán volt és rámenős, és a maga idejében, 1967-ben tettre változtatta, amit Juhász István neki korábban sugallt.

Nincsenek megjegyzések: