2010. július 24., szombat
Reggeli látogatás a Varjúvárhoz
Egyórányi vonatozás után megérkeztünk a sztánai állomásra.
Nézzük meg a Varjúvárat!
A Varjúvár Kós Károly hétvégi háza, 1909-ben tervezte és 1910 őszén-telén építtette, majd 1925-ben bővítették kétszintes toldással.„Szeretném megérni, hogy kicsiny-kis portámat olyan rendben lássam, ahogyan én azt elgondoltam magamnak. Legyenek a földek egy tagban, gyümölcsfáim termők, pajtám tele, méhesem népes…Legyen minden gondosan gondozva, tisztán művelve, rendben tartva. Szép legyen és gyönyörű a szemnek is, és azt szeretném, hogy gazdaságom, melynek minden rögét magam szereztem, minden fűjét-fáját magam ültettem, minden épületét magam építettem, így szálljon az én maradékaimra.” (Kós Károly,1915)
Dsida Jenő is megfordult itt: Dsida Jenő: Az elveszett ló.
Itt reggeliztünk,
majd elindultunk a faluba.
Indulunk Sztánára Ádámot köszönteni
Korán ébreszt az óra: ma ünnepeljük (mókusok) Vörös Ádám 7. születésnapját.
Ákos és Aba sírnak, mikor ágyukból kiöltöztetjük: aludni akarok még! miért kell ilyen korán kelni? miért nem mehetünk autóval?
7-kor kilépünk a kapun,busszal hamar legurulunk a vonatállomásra.
Látod, már a Nap rég felkelt... - kezd enyhülni a morgolódás.
A vonaton találkozunk az ünnepelttel és mókusszülőkkel.
Jó most már, hogy vonatozunk.
Ha denevér lennék, így utaznék.
2010. július 23., péntek
Tarka nap
Indul a színdarabozás. Tekla a szövegíró.Ebéd után kukorica.
Míg Aba alszik, a nagyok mesét néznek.
Aztán buli.
Itt van a gumimaci ! - most ez a slágerük.
Este a San Francisco-i Golden Gate kórust hallgattuk a belvárosi unitárius templomban Judival. Ezúttal Ákos türelmetlenebb volt, Aba jobban odafigyelt. Tekla is fáradt volt.
Közben Mamu, Tátesz és Bélu Segesvárra utaznak.
Vacsi: integetünk a táborozó Sárának.
Angol reggeli
2010. július 22., csütörtök
Esti fény
Bélu tigris-autójával érkezett ma este Mamu és Tátesz Segesvárról.
Unokákkal:Csak Levente tud igazi Donald-kacsa hangon beszélni:
Jó itt.
Tátesz ezt a verset idézi:
Reményik Sándor: Juan Fernandez
A part, ahonnan hajdan Crusoe
A könyörtelen óceánra nézett,
Míg horizontra szegezett szemét
A tengerrel testvér könny lepte el, -
Hol tüzet csiholt, kunyhót épített,
Vadakkal vívott, Péntekre talált:
A part benépesül.
Épülnek rajta roppant szállodák,
Indulnak felé percre pontosan
Menetrendszerű hajójáratok.
Hemzsegni fog a sok kiránduló,
Ki látni vágyik egy órára bár
Robinson elátkozott szigetét.
Az élet s a civilizáció
Kinyujtja ismét vakmerő kezét,
Megtépi az örök romantikát,
Kifosztja gyermekkorunk álmait,
S a fantázia forgó várait
Megállítván, megszállja azután.
Juan Fernandez hát benépesül.
De puszta sziget marad még elég:
A messze kontinenstől elszakadt
Sok-sok élet-darab, -
Új sors elé vetett hajótörött,
Ki kunyhót épít és tüzet csihol
Vadakkal vív és Péntekre talál,
Verejtékezik reménytelenül,
S esténkint ki-kiáll a hegy fokára,
És várja, várja, várja a vitorlát,
Míg horizontra szegezett szemét
A tengerrel testvér könny lepi el.
Anya is boldog
Ómama boldog
Ez a fotó jutott eszembe:
Van hozzá Tátesz-vers: (részlet, mert karácsonyi üdvözlőlap)
Öreg árnyak…szűk utcácska,
de a nap is elfér benne…
s a két gyermek ott a fényben,
mintha örök jelkép lenne:
Minden úton, utcácskában
mindig újra kezd az élet,
s ne csak a történelemben -
magadban is lásd a képet.
Narrow street among old shadows…
yet the sun finds room in it…
Children playing in the brightness
- what a symbol they just fit!
It's life that in old shadowed streets,
and by all means starts again…
so passes over all history…
and our story is the same…
(Nagy Ferenc)